Accueil Divertissement Un mot qui a prêté à confusion

Un mot qui a prêté à confusion

Une mère de famille n’ayant aucune connaissance dans la langue anglaise, a rencontré au détour d’une voirie des gens lors de la crise Ivoirienne.

0
215
Sans autre forme de procès, la mère de famille renchérit en disant. « Oui ! C’est çà même! Sans Gbagbo, on pisse pas ici, voilà ! ».
Sans autre forme de procès, la mère de famille renchérit en disant. « Oui ! C’est çà même! Sans Gbagbo, on pisse pas ici, voilà ! »(Ph:Dr).

Une mère de famille n’ayant aucune connaissance dans la langue anglaise, a rencontré au détour d’une voirie, des gens lors de la crise Ivoirienne. Ces derniers scandaient « NO GBAGBO, NO PEACE ». Alors la dame certainement une adepte de l’ex-président, se retrouve dans leur propos et sans autre forme de procès renchérit en disant. « Oui ! C’est çà même! Sans Gbagbo, on pisse pas ici, voilà ! ».

Lire aussi : Une pincée d’humour pour passer le week-end

Tout le monde étant interloqué, ses enfants lui ont demandé ce qu’elle voulait dire. C’est alors qu’ils se rendent compte après la réponse de leur mère, qu’elle a pris le mot anglais « Peace » pour le verbe français « Pisser » (faire pipi).

Angeline DJERABE